ОАО
"ДОСКА ПОЧЕТА"
Главная   Контакты  
Обратная связь
 
Продажа катеров, яхт и моторных лодок - Сделайте свой выбор!

Есть ли у вас собственная моторная лодка?
Проголосовало: 132
Архив опросов


Новый телевизор всегда приносит радость семье. Дети будут смотреть мультфильмы, взрослые - передачи и сериалы. Но даже новая техника может выйти из строя. Тогда поможет независимая экспертиза телевизора в Москве. Эксперт обнаружит заводские дефекты и выдаст документ, на основании которого магазин примет товар обратно.

Контакты
Хотите помочь проекту? Хороший перевод – половина успеха
Уже давно не те времена, когда с пиратских видеокассет люди смотрели фильмы в очень плохом качестве, порой не понимая о чем речь, лишь потому что это "другое кино". В данное время люди имеют возможность выбора, также начинают ценить наилучшее качество перевода, звука и изображения. Почему популярны сиквелы?
Сиквел - это продолжение картины, как правило, снятое после успеха первой части, или вместе с ней. Классический вариант – тема, что называется, «пошла», в этом случае режиссер свой успех решается повторить. Также это может быть и не режиссер, а сценарист или кто-нибудь другой. Продолжение фильма чаще всего становится, мало похоже на первую часть, или вообще не имеет ничего общего с ней. Очень редко вторая и последующие части превосходят первую, их можно пересчитать по пальцам. Рейтинг семейных фильмов. Топ-20.
Лучшие фильмы разных времен. Топ - 100
Американским Институтом Кино (American Film Institute, AFI) недавно провел опрос среди зрителей, выходящих из кинотеатров. Зрителей просили выбрать лучшие 100 фильмов. По результатам опроса лучшим фильмом за всю историю американского кинематографа были названы фильмы "Гражданин Кейн" и "Унесенные ветром».

Уже давно не те времена, когда с пиратских видеокассет люди смотрели фильмы в очень плохом качестве, порой не понимая о чем речь, лишь потому что это "другое кино". В данное время люди имеют возможность выбора, также начинают ценить наилучшее качество перевода, звука и изображения.

Что можно сказать фильм, он и есть фильм, плохие есть и хорошие. Одному более нравятся экшены, другому триллеры, а третий больше любит ужасы или комедии. Поэтому вкусы могут совпадать или нет, но просмотрев одну и ту же картину - одному она понравится, а другому нет. Чаще всего причина находится в озвучке и переводе.

Что же такое перевод? Если примитивно подойти к этому вопросу, допустим берем иностранный текст, переводим его на русский текс в соответствии с раскодировкой. Чтобы фильм не потерял своего качества, хватит ли нам этого? Однозначно на этот вопрос ответ будет - нет. Перевод процесс творческий.

Всем известно, что почти любой перевод портит картину. Так как каждая реплика актера выверена режиссером в соответствии с его выдумкой, концепцией и смыслом. А при плохом переводе – это все теряется. Вся съемочная группу занимается творчеством, работая над фильмом, нужно создать атмосферу, показать "правдивость" происходящего. Перевод это, как посторонний голос за кадром, он как суфлер, громче актеров, он не может не мешать просмотру фильма и порой все старания сводить на ноль.

Поэтому перевод играет очень важную роль, если сделать его полукустарным способом, не только не попадая в текст, но и теряя смысл понять, о чем картина будет очень сложно. В таком случае зритель может не получить, настоящее представление о фильме. Последнее время выделяются значительные бюджеты для озвучания и даже в мультфильмы стараются приглашать знаменитых актеров как Певцов, Мельникова и другие.

Просмотрев один раз фильм, зритель наврядли будет смотреть его повторно, чтоб изменить мнение о нем - так как каждый месяц выходит многое количество новых картин, чтоб у зрителя не было необходимости возвращаться к прошлому, перевод должен быть качественным. Вот и выходит что от небольшой такой детали, как перевод, может завесить успех картины в целом.

 

 

 

 
© 2019 На нашем сайте Вы можете познакомиться с обзорами самых популярных фильмов всех времен со всего мира